
Man støder på noget, som umiddelbart ligner et busstoppested. Men nej, et ekstra skilt proklamerer, at der her er tale om et "ventested". Hvad sker der? Min første tanke er, at vi her er ude i noget helt tåbeligt. Jeg mener, illustrationen sort bus på gul baggrund burde indikere, at det er lige her, man skal stille sig og vente, og ikke bare gå videre, hvis man skal med den. Og alligevel har man valgt at producere et ekstra skilt, som med tekst forklarer det samme. Det må da være en fejl?
Og så tænker jeg: Hvorfor 'ventested'. Er det rigtige ord ikke 'stoppested'? Hvis det er en helt bevidst gerning, hvad er så forskellen på et ventested og et stoppested? Og er der en forskel? Skal man ikke både stoppe og vente? Og burde skiltet så ikke sige "stoppe- og ventested"?
Jeg er meget forvirret...